2017 考博英语 翻译练习题材: 中国式礼仪
考博英语翻译常考文章类型为经济、学术、生活、文化,旭晨教育考博频道为大家整理了一些考博英语翻译练习题材,希望对考博生们有所帮助。
Every culture has its rules on how to act,and Chinais no different. In China,to greet someone, you nodyour head,or you bow slightly. Handshakes arealso common, but you should wait for your Chinesepartner to initiate the motion. In addition,asopposed to those found in Western society,Chinese people do not enjoy being touched bystrangers. Don’t touch someone unless you absolutely have to.Finally, from the perspective ofConfucianism, the elders are to be respected in every situation by those who are younger. Youshould always acknowledge the elders first,and show the most respect to them.
参考翻译:
每种文化都有自己的行为准则,中国也不例外。在中国,跟别人打招呼时,你或者点个头,或者微微鞠个躬。握手也很常见,但你要等到中国朋友先伸手才可以。另外,与西方社会的做法截然相反,中国人不太喜欢被陌生人触碰。所以不 要轻易地触碰别人,除非你完全有这样的必要。最后一点,根据儒家思想 (Confiicianism)的观点,老人在任何情况下都应该受到年轻人的尊敬。你应该总是以老人为先,并对他们表本最大的敬意。
注意:本文归作者所有,未经作者允许,不得转载